© 2018  Bruno Carlotti | Interprete | Tercüman 

REFERANSLAR

Farklı alanlarda işbirliğinde bulunduğum  kurum ve şirketler:

Özel sektör, küçük ve orta ölçekteki şirketler (KOBi), holdingler, ticaret odaları, resmi kurumlar, bakanlık, büyükelçilik, başkonsolosluk, STK (Sivil Toplum Kuruluşu).

Profesyonel gizlilik kuralları, müşterilerimle yaptığım çalışmalarda daima en önemli unsurdur.

Bruno Carlotti'yi 1992-1996 yılları arasında Milano Başkonsolosluğunda Ekonomi ve Ticaret Müşaviri olarak görev yaptigim dönemde tanıdım.

 

Turkiye'de doğması  ve eğitim  görmesi  nedeniyle Türk kültürüne hakimdir.  Türkiye-İtalya ilişkilerini çok iyi bilmesi onun görevini daha başarılı bir şekilde yürütmesine imkan  tanımaktadır.

 

Kendisi, ayrıca İngilizce, Fransızca ve Yunanca dillerini çok iyi bilmektedir. Bu yeteneği  onun uluslararası konferanslarda ve benzeri toplantılarda başarılı çalışmalar yapmasına neden olmaktadır.

 

Bruno Carlotti profesyonel kişiliğinin yanısıra insan ilişkilerinde mükemmel bir kisiliğe sahiptir.

 

Çalıştığı kişi veya kurumlarla iyi ilişkiler kurmayı başaran ve kendilerine her konuda destek olan Bruno Carlotti'nin  şahsınıza veya firmanıza önemli katkı sağlayacağı inancındayım.

Suna Tuncalı, Hazine Uzmanı

2017 yılında İtalya’nın çeşitli şehirlerine birçok kez yaptığımız Türkiye /Avrupa Birliği ortak proje çalışma ziyaretimizde gerek heyetimize gerekse firmamıza göstermiş olduğunuz üstün performansınızdan dolayı teşekkürü borç biliriz.

Toplantılarımız da gerçekleştirdiğiniz profesyonel tercümanlık hizmetinize ek grubumuzu büyük bir  misafirperverlikle karşılayıp ağırladınız. Bunun için de ayrıca teşekkür etmek isteriz.

Dünyanın neresin de olursak olalım İtalyanca /Türkçe/İtalyanca profesyonel tercümanlık hizmetine ihtiyaç duymamız durumunda tekrar sizinle çalışmayı arzu ettiğimizi de bilmenizi isteriz.

Öncem Yılmaz, Genel Müdür, CruisEvent

Sayın Bruno CARLOTTI'yi İtalyanca'dan Türkçe'ye ve Türkçe'den İtalyanca'ya çok başarılı bir çevirmen olarak tavsiye etmekten gurur duyuyorum.  Kendisinin her iki dile hakimiyeti ve yazılı ve sözlü çeviri hizmetlerindeki uzmanlığı, 1993 ile 1997 yılları arasında T.C. Başkonsolosluğu'nda Konsolos unvanıyla görev yaptığım Milano'da Türk ve İtalyan vatandaşları için büyük bir yardım ve avantaj sağlamıştır.

Çiğdem TENKER KÖKSAL

Daire Başkanı, Stratejik Araştırmalar Merkezi Başkanlığı

T.C. Dışişleri Bakanlığı

Milano ve Torino'da gerçekleşen faaliyetlerimizde tercümanlık desteğiniz gerçekten ekibimiz için çok değerliydi. Sadece mesleki tercümanlığımızla sınırlı kalmadınız. Ben sizi Türçeyi bilen bir İtalyan olarak değil İtalyancayı bilen bir Türk olarak gördüm. Dini hassasiyetlerimizi dikkate alarak yemeklerimizde ne yiyebileceğimiz konusunda bizi yönlendirdiniz. Bizim ricamız üzerine camiye bile götürdünüz. İtalyan kültürü ile ilgili sorduğumuz soruları sıkılmadan ve herhangi katı bir yaklaşım göstermeden yanıtladınız. Konuşmalarınızdaki samimiyetiniz için bilhassa teşekkür ederim. 

Mürsel ÇUKUR

Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı, İç Denetçici

29 Ağustos 2017 tarihinde Dışişleri Bakanımız Sayın Mevlüt Çavuşoğlu tarafından resmi açılışı yapılan yeni Başkonsolosluk binamızın açılış töreninde yapılan konuşmaların İtalyancaya çevirisinde verdiğiniz değerli destek için teşekkür ederiz.

Hami Aksoy, TC Milano Başkonsolosu

Milano'da Ticaret Müşavirliği yaptığım dönemde gerek şahsım gerekse işimle ilgili gösterdiğin yakınlık ve yardımlar için sana her zaman minnettar oldum.Güvenilir kişiliğin ve işindeki samimiyet ve başarı senin yolunu her zaman açtı.En içten sevgilerimi yolluyor güzel ve başarılı yıllar diliyorum..

Samiye Aydar, Ticaret Müşaviri

Türk-İtalyan karışımı kişiliğiyle, yardımseverliği ve yücegönüllüğüyle, özenli, titizliliği ve disipliniyle sıradışı bir insandır. Bu yüzden onu, ekip çalışmalarının zorluğunu yok eden kişi olarak tanımlamak da mümkündür sanırım. Olaylara bakış açısındaki olgunluk ve espri yeteneği de yılların ona armağanı olsa gerek.

Sevgi Gürtuna, Yazar